Because Asian Americans who need to be diagnosed often do not speak
English, the authors translated the Psychiatric Status Schedule into
several Asian languages and devised an audiovisual version of the schedule.
They tested the validity of the audiovisual version by comparing the
computer diagnoses derived from interviews by mental health professionals
who used the standard translated version with the computer diagnoses of
mental health professionals and volunteers who used the audiovisual
version. Sixty subjects were diagnosed: 20 Chinese- speaking patients, 20
Korean-speaking patients, and 20 Japanese- speaking subjects. Moderate
reliability was found between those who used the standard translated
version and those who used the audiovisual version.Abstract Teaser